ארכיון קטגוריה: ביקורות ספרות – מעריב

על "ברוריה הפקות", של שרי שביט, הוצאת "זמורה ביתן"

במבט ראשון, המשותף לכל הנובלות בספר הביכורים של שרי שביט, הוא עיסוק בהתפרקותה של משפחה בעקבות היעלמות אב המשפחה, התפרקות המסופרת בגוף ראשון על ידי אחד הילדים. בנובלה הראשונה המספרת היא אישה צעירה, שאביה התגרש מאמה בילדותה. בהתבגרותה של האישה הצעירה, חולה אמה הנטושה בסרטן ונפטרת. בנובלה השנייה, המספרת היא ילדה בשם נטע, שאביה עוזב את הבית בגלל "השטן" שתקף אותו. בנובלה השלישית המספר הוא צעיר בשם ירון, שפורש לפנינו את ילדותו במושב, אז נעלם אביו, ואת יחסיו עם חברו ואהובת ילדותו שנותרו במושב. אבל יסוד אחר משותף לשלוש הנובלות והוא אינו קשור לתוכנן, אלא לאופן סיפורן. הסופרת בחרה במכוון בדרך סיפור לא ליניארית ולא כרונולוגית. היא מערבבת במכוון את חלוקי הפאזל ומציגה כמו באקראי סצינות מחיי הגיבורים. התוצאה היא שהמוטיבציה להמשיך בקריאה הופכת להיות בלשית בחלקה. הקורא רוצה לשחזר את האירועים, להבין מה קורה, להשלים את תמונת הפאזל. בייחוד בולט הדבר בשתי הנובלות האחרונות, בהן מושהה במכוון, לצורכי משיכת הקורא, המידע על מה שאירע לאב, עד לסיום.

בכל שלוש הנובלות יש שאריות של כתיבת בוסר בצד פלחים של כתיבה בשלה. הבוסריות ניכרת, למשל, בנובלה הראשונה, שבה על מכלול הפגישות והפרידות של חיי הגיבורה מופקדת דמות פנטסטית בשם ברוריה, בעלת "חברת ההפקות רבת העולמות (…) בקומה העשרים במגדל גן העדן". מדי פעם פורצת ברוריה לטקסט ומושכת מהשמיים בחוטי העלילה, ובהחלט אפשר היה לוותר על הדמות הסמי-אלוהית הזו. עוד דוגמה לשארית של בוסר היא הרמז העבה הקושר בין משחקיה המורבידיים של גיבורת הנובלה השנייה, למתחולל במשפחתה. אבל עיקרה של הבוסריות אינה נובעת מפרט עלילה זה או אחר, אלא מאופן הסיפור של מכלול הנובלות. הבוסריות ניכרת בעיקר בדרך המסירה שהוזכרה לעיל, שמערבבת את  זמני העלילה. זה אמצעי לגיטימי ואף יעיל כמובן, אך כאן הוא חשוף ושרירותי. בכתיבה בשלה יותר יוצרים סופרים הצדקה-לכאורה או טשטוש של הבחירה במסירה המקוטעת של המידע, וכך הם יכולים להיתמם ולהיאחז בהצדקה הזו כעילה לעיכוב המידע או להיתמם באמצעות הטשטוש של אופן המסירה הזה המתסכל במכוון. כך לא חש הקורא במניפולציה, או, ליתר דיוק, הוא מוקיר את המניפולציה המעודנת והמתוחכמת שמופעלת עליו. ב"ברוריה הפקות", הבוטות של המניפולציה גדולה כל כך עד שהיא עלולה לעורר חשד שהבלבול הכרונולוגי נועד לטשטש את דלות התוכן של הסיפורים. 

למרבה המזל, החשד הזה מתבדה. התכנים של שביט הם בעלי כוח רגשי. הנובלות מציגות הבנה של דבר או שניים ואף שלושה בכאבי נפש. יש בהן כבוד כלפי סבל אנושי, של אנשים יומיומיים, רצון להשתהות בקרבתו של הסבל הזה, להציג אותו בלי סנסציוניות. הנה דוגמה להצגת כאב כזו. אחרי מות אימה, הנערה-אישה בנובלה הראשונה לא יכולה לשאת את נוכחות החבר שלה: "כשהיה מנסה לחבק אותי בלילה הייתי מסתובבת לצד השני. לא בכיתי בכלל, אבל לא יכולתי להוציא מילה. צחי ניסה להתקרב, לעזור, אבל אני הפכתי לאבן". ודוגמה נוספת: האב, בנובלה השנייה, בסצנה רגישה ומורכבת כשקוראים אותה בעיון, פונה לבתו הקטנה כך: "לפני הגשר הכחול אבא עצר ברמזור ושאל אם אני כועסת עליו שהוא עשה לנו ברוך. שאלתי אותו מה זה ברוך, והוא אמר שברוך זה צרות צרורות. שאלתי מי זה לנו, והוא אמר שלנו זה כל המשפחה, ואז הוא העביר את יד ימין שלו למושב האחורי ודיגדג לי את הברכיים. צחקתי נורא". העיסוק המכבד הזה בסבל אנושי (מהשמנה פתולוגית, אהבה נכזבת, בגידה, קנאה ועד מוות), בלוויית יכולת מסוימת להשתלט על מציאות ריאליסטית וחתירה למלאות ריאליסטית, תורמים לכך שאכפת לך מהדמויות, אחד המבחנים החשובים לערכו של ספר.

על "תמיד פלורה", של יובל אלבשן, הוצאת "ידיעות אחרונות"

כל ספר מכיל שני סוגים פוטנציאליים של הנאה ועניין: אחד הכרוך בתוכן הספר ואחד הכרוך בצורתו  (כלומר: השפה, המבנה, החסכוניות, הקוהרנטיות, ההפרדה בין עיקר לטפל ועוד). ובעצם, גם הצורה של היצירה טומנת בחובה שני סוגים פוטנציאליים של הנאה ועניין: האחד הוא ההנאה והעניין מהאלגנטיות של הצורה עצמה, השני היא התחושה שניטעת בקורא, דרך האלגנטיות הזו, שמאחורי היצירה עומד יוצר אינטליגנטי ומיומן, שיש ליצירה בעל בית. בספרות הישראלית רואים אור רומנים רבים שניתן לכנותם "רומנים של תוכן". אלה מספקים לקורא תוכן מעניין, מרגש, מתסיס, ויש לכותביהם בהחלט מה להגיד ולספר, לרוב מניע אותם גם רצון לגיטימי למסור מוסר השכל וחוכמת חיים, אבל לא נלווית לסיפור צורה אלגנטית, שגורמת לנו התרוממות רוח, את התחושה שיש כאן סופר שיודע את מלאכתו. זה המקרה של "תמיד פלורה".

אי שם בעתיד מוצאת אלה, שבמקור שמה פלורה, מכתבים שכתב לה אביה, נעים, שהתכוון שתקרא אותם אחרי מותו. נעים הוא איש ספר קצת רחפן, שעבד בין השאר כמדריך ב"יד ושם", ובמכתביו מופיעים סיפורים ביוגרפיים על משפחתו. סיפור אחד על אביו האלים אך האומלל, עולה מעירק שחי את חייו הקטנים והחמוצים בקטמונים הירושלמיים בארץ החדשה. סיפור אחר הוא על אהבתו של נעים למרלנה, אקדמאית שברירית ומעודנת מפולין, שהוא עובר לגור איתה בקרקוב מספר שנים. סיפור אחר הוא על החבר'ה מהמילואים של נעים בזמן מלחמת לבנון השנייה (כזכור, הבת קוראת את המכתבים בעתיד הרחוק). סיפור אחר הוא על הרס משפחת אחותו של נעים, התאבדות בעלה ואובדן אמונתה, בעקבות ההתנתקות מגוש קטיף, מקום מושבם. סיפור נוסף הוא על אח אחר, ששקע בסמים. בכל הסיפורים מופיעה פלורה, אחותו הגדולה של נעים, שהוא מעריץ. פלורה היא אקדמאית שוצפת, גרושה פעמיים, הלוחמת את מלחמת החלשים והמיעוטים (מזרחים, ניצולי שואה, נשים ועוד) ומשלמת על כך מחיר בחייה האישיים והמקצועיים. פלורה היא אישה בעלת לב רחב, נשמה גדולה וחוכמה רבה, אם כי נעדרת פיקחות הישרדותית.  

היעדר הצורה בולט בספר. קורות חייו של נעים המתגלים באמצעות מכתביו מדגימים אמצעי שקוף ומלאכותי למסירת אינפורמציה. אולי האמצעי הזה היה מין פיגום שנועד לעזור לנעים לספר את סיפוריו אבל היה צריך להסיר אותו לקראת גימור הספר. נושא הספר המוצהר, פלורה, חייה ואישיותה, אינו חופף את נושא הספר בפועל: קורות חייה של משפחה מהדור השני למהגרים מעיראק, ששילמה מחיר כבד מאוד על ההגירה גם עשרות שנים אחרי התרחשותה ולמרות שחלק מבניה נולדו בארץ. הפיתוח החלקי של חלק מהדמויות, כמו דמותה של הבת, אלה, מבטא חוסר איזון במבנה של הרומן. גם מבחינה תוכנית ישנן כמה פגימות: ניתן היה לדלל אמרות של חוכמת חיים נכונות אך קלישאתיות ("כשאתה מוכשר ויש לך הרבה קלפים טובים ביד… מאחר שיש לך הרבה דרכים שפתוחות לפניך – כל בחירה שלך בדרך אחת מאלצת אותך לוותר על הרבה דרכים אחרות ואז הספק אוכל אותך") ולהרבות באמרות חוכמה מקוריות יותר. לסיום, עניין קטן אך מעצבן: הספר מלווה בביאורי עניינים ותרגומי משפטים בערבית-עיראקית. בצד הסברים נצרכים יש גם "תרגום" של מילים כמו "אהבלה" והקורא מרגיש שמתייחסים אליו בדיוק ככזה.

ועם זאת, יובל אלבשן כתב ספר מעניין, כי התוכן כאן בחלקו חשוב ובעל עוצמה.  יש כמה סצנות חזקות, כמעט מרטיטות, כמו האב המריר שהזהיר חזור והזהר את בניו לא לפתח תקוות גדולות מהחיים כי "אנחנו מן האופים", כלומר ממשפחתו של שר האופים בתנ"ך, שחלם חלום מבטיח ואילו יוסף פתר את חלומו כגזר דין מוות המצפה לו. פלורה, האחות המורדת, "שנולדה לשושלת מפוארת של עבדים ושפחות, וחייתה בחירות שאין גדולה ממנה", מצליחה לפרקים להרשים במרד שלה נגד דרך גידולה ואף בהתרסתה כנגד המוות. בצד נושאים מטופלים יותר בציבוריות הישראלית, כמו מצב ניצולי השואה, פותח הרומן הזה חרך לנושאים מטופלים פחות, כמו השבר הגדול של המפונים מגוש קטיף, בחלקם הגדול בני עדות המזרח וממעמד נמוך ("הרי לא הגענו לגוש כי היתה לנו ברירה. זה היה המקום היחיד שיכולנו לקנות בו כזה בית ולתת לילדים שלנו חיים שלי ולך אף פעם לא היו"). חוויית המילואים חושפת יפה את הפער בין השוויון והרעות שנוצרים בכסות המדים לבין הפערים הכלכליים בין הלוחמים באזרחות.

בכלל, אם אני צריך לבחור בין "רומנים של תוכן" ל"רומנים של צורה", כלומר רומנים שכותביהם רגישים למדיום הספרותי אבל אין להם מה לומר, אבחר ב"רומנים של תוכן" כמו "תמיד פלורה".

 

 

על "למי אכפת מחלומות", של יוסף בר יוסף, הוצאת "זמורה-ביתן"

"למי אכפת מחלומות" הוא הרומן השני של יוסף בר יוסף, המחזאי חתן פרס ישראל. במרכז הרומן משולש רומנטי. קודקודיו: יואל, אופטומטריסט, יפה תואר ובן למשפחה אמידה, שניסה ללא הצלחה להיכנס לתעשיית הסרטים וכעת הוא שרוי בחובות והאופטיקה שלו ממושכנת. מאיר, יתום מאם ונטוש מאב מילדותו, בחור מגושם אך אמביציוזי, שנפגש ביואל כשהאחרון כיהן כמורה נערץ בבית הספר לאופטיקאים. צילה, אמנית, אהובתו לשעבר של יואל, שניסתה להתאבד כשנטש אותה לטובת אהובה ייצוגית יותר.

היופי הגדול של הרומן הזה, המצוי עד שני שלישיו בערך, הוא יופיו של ניסוי כימי: בר יוסף מציב את שלושת היסודות הכימיים, יואל, מאיר וצילה, בסמיכות מספקת ואז, כביכול מבלי להתערב, צופה בריאקציות הכימיות שמתחוללת בין היסודות לעיניו ולנגד עיני הקורא. אף אחד מהאלמנטים הכימיים לא נשאר כפי שהיה. היופי הוא, בקיצור, יופיו של ההכרח. מאיר, המעריץ כאמור את יואל, שמע שיואל זרק את צילה, שהייתה "לא משהו-משהו", לטובת אישה חדשה, "חתיכה-חתיכה, משהו". מאיר מתאהב כך בצילה עוד לפני שפגש אותה, כי צילה היא דרך לגעת ביואל, הקו-מאהב שלו (כפי שניסח זאת הסופר הספרדי העכשווי חוויאר מריאס, ביצירת המופת שלו, "מחר בקרב חשוב עלי", שעוסקת באובססיביות ביחסים בין הגברים במשולש אהבים) אבל יש בהתאהבות הזו גם רכיב מתריס. ואילו צילה נעתרת למאיר, שמציג את עצמו לפניה כאופטומטריסט, כלומר, כסוג של יואל, גם אם סוג ב'. בהמשך, מאיר נחלץ להציל את האופטיקה של יואל והופך לשותפו. ואילו יואל, מצדו, פתאום מוצא את עצמו נמשך לצילה בשנית.

הדיאלקטיקה של האדון והעבד עומדת בלב "למי אכפת מחלומות". היתרון הגדול של העבד על פני האדון הוא השתוקקותו. כך אומר יואל לאמו: "הוא ישב שם באופטיקה וסיפר לי את התוכניות שלו, והביט סביב סביב בעיניים המשוגעות שלו, ואני קינאתי בו". אולי, תוהה יואל, גם תשוקתו המחודשת לצילה נובעת בעצם מכוחו של מאיר: "אולי הוא, מאיר, הוא הסיבה לכוח הזה שהוא מרגיש בה, גופו הגרום שקורן מן הגוף שלה". נדמה כי בר יוסף מציג כאן במודע השקפת עולם הנוגדת את זו של מחזאי ישראלי אחר, חנוך לוין. לפי ההשקפה האנטי-לוינית, של בר יוסף, הגבולות בין האדונים לעבדים אינם קשיחים כל כך.

ההשוואה ללוין נוגעת גם באופי המחזאי של הרומן. העולם של בר יוסף אינו ארכיטיפי כמו אצל חנוך לוין, אבל קשה לומר שהוא ריאליסטי. הכתיבה תמציתית לעילא, ולעיתים כמעט תמציתית מדי, תמציתיות שנדמה שקשורה להיותו של הסופר מחזאי. הדיבור של הגיבורים רצוץ במכוון, לעתים עילג, ואף על פי שניתנת לכך לעתים הנמקה ריאליסטית, נדמה שהרציצות מיועדת גם היא להבליט את התמצית. דוגמה לרציצות התמציתית: לודמילה, עובדת זרה מרומניה שהפכה לאמו המאמצת של מאיר ואחר כך לאהובתו, אומרת לו: "אתה המזל שלי, מה אני הייתי עושה בלי אתה, לבד כל הזמן, כמו מתה?". התמציתיות הזו באה לידי ביטוי במשפטים חזקים המבטאים אמיתות קיומיות. כך מהרהרת, למשל, אמו של יואל: "מה באמת הקשר בין התינוק הרך וחסר הישע שהיניקה, או הילד שרץ ונפל והיא הרימה, ובין הגבר המגודל הזה שבקושי היא מסוגלת להקיף את כתפיו, ושלא באמת צריך אותה אלא כשהוא צריך כסף, ושוב, לא לשכוח, היא כמובן לא מדברת על יואל אלא על בן מגודל בכלל". העולם שמוצג בפנינו ברומן מוכר ולא מוכר, אפל ותפל יותר בו זמנית, ובהזרה הזו של המציאות ניתן לראות תו היכר מובהק לכך שלפנינו יצירת אמנות. גם בכך שבר יוסף חוזר ברומן הזה לעסוק במשולש רומנטי, עיסוק שעמד בלב הרומן הראשון שלו, "לא בבית הזה", שראה אור לפני שנתיים, ניתן לראות עדות לפיקסציה של אמן לנושא שלו.

ועם זאת, בשליש האחרון של הרומן יש צניחה קלה מרמתו הגבוהה, מחומרתו. כאילו החליט הכימאי המתבונן בריאקציות המתחוללות בחומרים שבמעבדתו להתערב בניסוי, ואולי אפילו לזייף מעט את תוצאותיו. "הוא מוצא את עצמו מעריץ את מאיר", כותב בר יוסף על יואל, "הוא מרגיש לא פעם ששם, אצל מאיר, הם זורמים, כן, הם, החיים האמיתיים". זה כבר מגמתי, יותר מדי "טלינג" ופחות מדי "שואינג". הרומן הופך בשליש האחרון לסיפור מעניין, כתוב היטב, אך לא לסיפור שאי אפשר היה לכותבו אחרת, כפי שהיה לאורך שני שלישיו הראשונים.  

ביקורת על "אדם וסופי", של יניב איצקוביץ', הוצאת "הספריה החדשה"

אדם, צלם עיתונות בולט, נקלע עם חברו, זוהר מלאכי, עבריין לשעבר שחזר בתשובה, לקרב יריות במחסן יפואי. מלאכי נהרג ואילו אדם נכנס לתרדמת. סופי, אשתו בנפרד של אדם, גם היא צלמת, מבקרת אותו מדי יום. ביקוריה מאיימים על הקשר שנרקם בינה לבין אמיר, מתכנן גינות גרוש ורגיש. האם הייתה תקרית הירי פיגוע חבלני? ואולי משהו אחר? התעלומה הזו יוצרת את המתח האלמנטרי ב"אדם וסופי" ונפתרת רק לקראת סופו.

יניב איצקוביץ' רוצה לומר הרבה דברים ברומן הזה. יותר מדי. הוא רוצה לדבר על מה המלחמה עושה לישראלים: מלאכי ואדם הכירו בזמן מלחמת לבנון הראשונה, שם היו עדים לאירועים אפלים שמהם לא השתחררו ושחרצו את גורלם. הוא רוצה לדבר על גבריות ישראלית: אדם וסופי נפרדים כי אדם אינו פוסק לצלם תמונות של מוות ולהציג אותן בתערוכות מורבידיות. הוא רוצה לדבר על השואה, לכן מסדר לאדם אבא ניצול שואה (מנחם), שלו רע אילם ותם (ארתור), ניצול שואה אף הוא, החי אתו. הוא רוצה לדבר על מזרחים ואשכנזים ופערים עדתיים, ולכן מתאר את הוריה של סופי, קשי היום, משכונת כרם התימנים. הוא רוצה לדבר גם על אלוהים, ולכן זוהר מלאכי מציג ברומן תיאולוגיה שלילית, המואסת באלוהים ובחיים כאחד. אבל לא גודש הנושאים הוא הבעיה המרכזית של הרומן אלא התפיסה המרכזית שהוא מייצג: תפיסה הרואה ברומן ישראלי "רציני" רומן שעוסק בתמות הקולקטיביות הידועות: שואה-ערבים-מזרחים. התפיסה הזו מעודדת ספרות "נכונה", ובעצם בנאלית ושחוקה, ותורמת לצמצום היכולת של הספרות הישראלית לאינדיבידואציה מספקת של גיבוריה. כאן, למשל, המשולש בין סופי-אדם-אמיר מספק חלקית כרומן פסיכולוגי; אדם, צלם שהתאהב במוות, הוא קלישאה; ואילו התיאולוגיה השלילית של מלאכי היא בוסרית ולא מעניינת כשלעצמה.

ואולי הבעיה המרכזית אינה התפיסה הספרותית אלא העובדה שהעיסוק בשואה-מלחמה-מזרחים הוא אנכרוניסטי. באופן מוזר חש הקורא בספר שהועתק עשרים שנה לאחור בזמן. רוח שנות השמונים בספרות הישראלית שורה על הרומן הזה וההשפעות הספרותיות הכבדות שהולידו אותו אף אינן מעוכלות לגמרי וניכרות בגוף הבולע (גרוסמן, עוז וקנז למשל). אפילו העיסוק של אדם, צילום, יש בו משהו אייטיזי. מה שאינו אייטיזי ואופייני לכתיבה הגברית הצעירה (אשכול נבו וניר ברעם, למשל) הוא הסנטימנטליות, גם אם כאן היא מינורית. 

אבל למרות הבעיות הנ"ל הרומן עובד. מבחינה דרמטית, על אף ההדהוד שבו ליצירות ישראליות מהעבר, האירוע המכונן ממלחמת לבנון הוא אירוע חזק, וחשיפתו מצדיקה את המתח של הקורא. הרומן הוא גם בעל פני שטח עשירים מאוד, שמסתירים בקפליהם פנינים אגביות רבות, לשוניות ורעיוניות. למשל, תגובתו של אביה של סופי לנחיתה על הירח: "כשראה את ניל ארמסטרונג… התעוררה בו, לצד ההיפעמות, גם איזו אי נעימות, ואולי אפילו בושה, כאילו נתפס מחטט במגירות שלא הורשה לפתוח".  הכישרון הברור של איצקוביץ', שמזמין תשומת לב עתידית לכתיבתו, הוא טכני בעיקרו. הוא מעניק, למשל, ביטויים ומחוות גופניות אופייניות לגיבורים שמרשתים את כל הרומן ותורמים ללכידות שלו. הוא מוסר את העלילה מכמה פרספקטיבות, באופנים מורכבים ותוך עירוב של הזיה ומציאות. הזיותיו של אדם שבתרדמת,  שכוללות התרחשויות מעברו, נמסרות בגוף שני המשמש כגוף ראשון ("אתה מצלם תמונה: גל ענק פולט למרגלותיך את זוהר מלאכי…'אתה בא למים?' הוא מחייך…'תתפלא' אתה לא מתאפק ' אני, בניגוד לאחרים כאן, עוד לא מת'"; צורת מסירת אינפורמציה נדירה, שדוגמה ידועה שלה היא "אורות בוהקים, עיר גדולה" של ג'יי מקינרני). החלקים העוסקים בסופי, מנחם וארתור, נמסרים על ידי מספר חיצוני, בגוף שלישי. בחלקים האלה המשחק בין המספר הכל-יודע לזווית הראייה של הגיבורים שהוא עוקב אחרי תודעתם יוצר טקסט נושם.

"טכני" אינו מילת גנאי. "טכני" הוא הבסיס ההכרחי, והנדיר, לסופר. הספר הזה, ביכולות הטכניות המרשימות המתגלות בו ובפני השטח העשירים שלו, מעורר צפייה שבעתיד הסגולות הללו יתאחדו עם תוכן מקורי ויניב איציקוביץ' יהיה לסופר עם קול ייחודי.

ביקורת על "המחוננים", של אסף ציפור, הוצאת "זמורה ביתן"

באמצע הקריאה בקובץ הביכורים של התסריטאי אסף ציפור (התסריטאי המחונן של "החמישייה הקאמרית", "הבורגנים" ו"בטיפול"), חשבתי שהקריאה הרהוטה באופן יוצא דופן ומעורר הערכה בסיפורים הללו מסמנת גם את מגבלתם. יש בסיפורים, הרהרתי, איכות מרפרפת, איכות מדפדפת, שמונעת מהם להינעץ בנשמה עד הסוף, חסר בהם איזשהו סיבוב אחרון של הסכין בתוך קרבי הקורא. הנושאים שבוחר ציפור, הצלחה וכישלון, רדיפה אחר כסף לעומת חיים אותנטיים ומשפחתיות, אמרתי לעצמי בעיצומה של הקריאה, הם מצוינים. הטיפול בהם הוא ריאליסטי ורבגוני ולא סאטירי קודר, עובדה שפגמה בתקפות הביקורת שהושמעה ב"בורגנים" (למרות שה"כן, אה" מככב גם כאן, הוא אינו מופיע תמיד באותו מובן אדיש ונואש מדיאלוג אנושי כהופעתו ב"הבורגנים"). הנושאים נוגעים בלב ליבם של הדברים אבל איכשהו לא נוגעים אל הלב עד הסוף.

ואולי היעדר החדירה לרקמות פנימיות נובע מאופיים "התסריטאי" של הסיפורים? הרי היצירה הזו לכאורה היא יצירה מאוחרת ששייכת לשנות התשעים, לדור מובחן מאד של כותבים, דורם של אתגר קרת וקסטל-בלום, גדי טאוב ועוזי וייל, דור שלהבדיל מהדור שקדם להם או הצעיר מהם, הושפע מאד מהטלוויזיה והקולנוע ולא מהספרות, דור שביכר סיפורים קצרים על פני סוגת הרומן בגלל החשד כלפי המילים והפקפוק באמירות גדולות שנפחן מצדיק רומן. ניקח לדוגמה את הסיפור הפותח את הקובץ: "מוני ומוני". מפגש בין בחור ממוצע ובעל עכבות לבחור מצליחן וחסר מוסר. הממוצע מקנא במצליחן וסולד ממנו בו זמנית. אבל ההתרה של הסיפור הזה, חילופי התפקידים בין השניים – שמזכירה את ההתרה ברומן בעל השם הישיר, "הצלחה", של הסופר הבריטי המבריק, מרטין איימיס, שכמו ציפור עסוק מאד בשאלות של הצלחה וכישלון – היא פזיזה, שקופה במסריה וסימטרית מדי. זו התרה תסריטאית, יותר מאשר ספרותית, התרה במדיום שבין חצי שעה לשעה צריך לספר סיפור ולהתיר אותו עד גמירא. ולפעמים ההתרה היא לא התרה של דרמת טלוויזיה אלא התרה מערכונית, התרה באמצעות פואנטה, אם כי עמומה. כמו במונולוג של האישה שלא רוצה לשמוע על פוליטיקה, רוצה לחיות חיים נורמאליים, ובו בזמן שהיא נושאת את המונולוג האסקפיסטי שלה, בנה הקטן מרביץ לחבריו למשחק בגינה.

אבל כשהמשכתי בקריאה הלכה והצטברה התרשמותי מהספר עד לכדי הכרה שהקובץ הזה הוא יצירה משמעותית ומחלחלת. ככל שמתקדמים בקריאה הולך ונחשף הנושא האמיתי והמרתק של הקובץ: היתרונות והחסרונות שבלהיות רגיל ולהיות מיוחד.

המיוחד מול הרגיל מופיע כאן בשלל ואריאציות. למשל, בעימות בין העיתונאי בן המעמד הבינוני לבין הטייקון שרוצה לקנות אותו על מנת להשתיק את ביקורותיו הארסיות. במשפט כמעט פיצ'ג'ראלדי מתאר ציפור כך את רגשות העיתונאי כלפי הטייקון ובתו הסקסית: "הם נדמו לפתע למאיר כמו אלים קדומים ואבודים, יפים ומורמים, והוא חש מולם גס בכיעורו ובפשטותו". כמו סקוט פיצ'ג'ראלד, עם כי לא באותה אינטנסיביות שאין דומה לה, עסוק ציפור ביכולת של בן המעמד הבינוני, "הרגיל", להציב עמדה מוסרית אותנטית מול יוצאי הדופן, המחוננים-פיננסית במקרה הזה. ואריאציה אחרת על סוגיית יוצא הדופן מול הרגיל, היא הסיפור על קבוצת הנערים הנפגשים מדי שבוע למשחק לוח עתיר המצאות. בני החבורה העומדת ערב פירוק יודעים כי מיוחדותם היא גם סוג של תימהונות. התוצאה היא סיפור בלוזי עדכני על קץ הנעורים.        

אבל מעל לשאר הסיפורים תורם למשקלו הרוחני של הספר הסיפור הארוך בקובץ, שאולי נכון לכנותו נובלה, זה שעל שמו קרוי הקובץ כולו: "המחוננים". המחוננים הם קבוצת חברים, כבני ארבעים, שהכירו זה את זה בילדותם בכיתת מחוננים. המחוננים מסתבר מקוללים: הן בגין הדחייה החברתית והשנאה שהם זוכים לה מהרגילים, והן, וזו הנקודה המשמעותית, בגין הנרקיסיזם הבלתי נמנע שהגדרתם כמחוננים כלאה אותם בתוכו. הנובלה הזו מציגה ביקורת מעניינת על התחרותיות שעומדת בבסיסה של החלוקה ל"מחוננים" ולכאלה שאינם, ובכלל על האדרת ה"מצוינות" בקפיטליזם העכשווי. ציפור רואה בתופעות הללו פתולוגיות תרבותיות, אולם פתולוגיות פתייניות כל כך שספק רב אם אפשר להירפא מהן.

ברמיזה מבריקה ומעוררת מחשבה משווה ציפור בנובלה את ישראל במרחב המזרח תיכוני לילד מחונן שמעורר שנאה כלפיו ובהיתממות נרקיסיסטית חושב שהשנאה אינה מוצדקת, כי מה זו אשמתו שהוא מיוחד (במטאפורת המחונן ניתן גם להסביר את העיסוק הנרקיסיסטי המרתיע של הישראלים בעצמם). בסיפורים אחרים בקובץ, אף נרמז בסב-טקסט שאולי דווקא ה"יורדים" הם הישראלים המייצגים ביותר: אלה שלא מסתפקים במה שיש ורוצים להתקדם עוד ועוד, אלה שחושבים שהם מחוננים ומגיע להם יותר. אם כך, העיסוק ברגיל לעומת החריג לטובה, לא רק מעניק מפתח לקובץ כולו אלא אף מפתח למציאות הישראלית בכללותה.

 

ביקורת על "אל-אובטאן וסיפורים יפואיים אחרים", של יוסי גרנובסקי, הוצאת "כרמל/עמדה"

בקובץ הצנום הזה ישנה נובלה וקובץ סיפורים קצרים. הקובץ מתרחש בעיקרו בתקופת המנדט וגיבוריו הם ערבים יפואיים. שם הגיבור של הנובלה "אל-אובטאן" הוא "עבּדוֹ, אבל כולם ביאפא קוראים לי אל אוּבּטַאן", ושם הגיבור של קובץ הסיפורים הקרוי "סיפורי אחמד", הוא אחמד כמובן. שני הגיבורים הללו מייצגים שתי אופציות קיומיות של נשלטים: הראשון הוא תם שאינו יודע לשאול והשני פיקח וערמומי. אם ההוגה הרדיקלי המרתק והאפל פרנץ פאנון סבר שהאלימות היא הדרך היחידה של המדוכאים להשיב לעצמם את כבודם העצמי, זו לא דרכם של עבדו ואחמד.

עבדו ואחמד מספרים לנו את סיפורם בעברית, אבל חושבים בערבית, שמשתרבבת לדיבורם העברי. במקרה של אחמד מוזכר במפורש המאזין היהודי, הסופר, למענו מסופרים הסיפורים עשרות רבות של שנים אחרי התרחשותם, כשאחמד כבר מעל לתשעים: "ולמה אני מספר את כל זה לך, אתה, שאתה יהודי עם פרצוף של אחד מהממשלה? לא יודע". כך נוצקת חיוניות לשונית דווקא מתוך העילגות העברית שבטקסט, חיוניות סגנונית שבלוויית התוכן הסיפורי עצמו הופכת את הקובץ הזה לחטיף ספרותי מזין.

עבדו התם הוא דייג שמצא את עצמו מחוסר פרנסה במלחמת העולם השנייה. את עבדו המלחמה והבריטים מעניינים כקליפת השום, אבל גם הלאומיות הערבית העוינת את הבריטים מעניינת אותו באופן שווה. אוכל למשפחתו רוצה עבדו לשבור ולכן נענה לקריאת התגייסות לצבא הבריטי. כך מוצא את עצמו עבדו נקלע לאחד השיאים הדרמטיים של המלחמה: הניצחון של מונטגומרי הבריטי על רומל הגרמני בצפון אפריקה ב – 1942. את מונטגומרי, "מונטיגומרי" בלשונו, הוא אף פוגש בחטף. אבל שיאי מלחמה דרמטיים אינם מעניינו של עבדו, ואחרי הפגזה אווירית על ספינתו: "אמרתי: אל-אובטאן, הצבא האינגליזי זה לא בשבילך. הים זה לא מוות, הים זה חיים". עבדו התם נאלץ להפוך לחכם על מנת להימלט מהמלחמה, והנובלה מתארת את דרך המילוט הפתלתלה חזרה ליפו.

אחמד הוא כבר סיפור אחר לגמרי. "הייתי לובש חליפה צרפתית, מכנסיים אלגנט ונעליים לכה שקניתי בדמשק". אחמד הטרזן והתחמן הוא מבריח סמים, או בלשונו: "אני בנאדם ישר, סוחר רק במה שאני מבין". משלב מוקדם בקריירה שלו למד על בשרו שכולם מושחתים בקולוניאליזם המזרח תיכוני: השוטרים האנגלים והפקידים הערבים כאחד. הסיפור האחרון בקובץ מתרחש כבר אחרי קום המדינה, אחרי שיפו התרוקנה מחלק גדול מתושביה הפלשתינים. אבל בשביל אחמד החלפת השלטון אינה משנה יותר מדי. תמיד יהיו שליטים ותמיד צריך לדעת איך לתחמן אותם או לשחד אותם. יהודים, בריטים, מה זה משנה? בעקבות אמרתו של ברכט, סבור גם גרנובסקי האוהד את גיבורו העבריין, שלשדוד בנק זה הרבה פחות חמור מלנהל בנק.  

הסיפורים של גרנובסקי מזכירים לנו את התקופה שהמזרח התיכון, ופלשתינה בתוכו, היו מרחב אחד. כדברי אחמד: "תמיד הלכתי לבד, ברגל. לביירות, לדמשק, אפילו לאיראן הלכתי פעם אחת. שלושה חודשים. ברגל, עד נהר כּארוּן, ומשם באונייה". הם גם מזכירים לנו, מה שבמידה דומה לא נתפש בדעתנו כיום, שלפרק זמן קצר הייתה ידידות איתנה בין חלק מהערבים לחלק מהיהודים בפלשתינה, ידידות שהסתמכה גם על שיתוף אינטרסים. כשחברו של אחמד, מרשל, "יהודי, שסמכתי עליו יותר מעל עצמי", מבקש ממנו לסייע לו בהברחת נשק, אחמד נעתר. אחמד נעתר כי מרשל מבטיח לו: "מילה שלי, נשתמש בזה רק נגד האנגלים".

אבל גרנובסקי אינו מציע ראייה אידילית ומלוקקת של המזרח התיכון הקולוניאלי, הרב-תרבותי ונעדר הגבולות. בכל מציאות פוליטית, קולוניאלית או פוסט-קולוניאלית, יהיו שולטים ונשלטים, בעלי כוח וכאלה שצריך לתחמן אותם. המשפט החזק ביותר בספר מבטא את התפיסה הזו. זה המשפט ששם גרנובסקי בפי סוסו, הזונה היפואית שנכנסה להיריון, שאומרת בשילוב מצמרר של גאווה ומרירות: "את הילד הזה עשיתי מכל הגברים שהייתי איתם. אינגליזים, ערבים, יהודים, נוצרים, מוסלמים ודרוזים, שחורים ולבנים, מכל אחד לקחתי רק טיפה אחת של זרע, את הטיפה הכי טובה שלו. ובגלל זה הילד הזה יהיה הגבר הכי טוב בעולם!". זו האירוניה המרה של הפלורליזם התרבותי. כולם, ללא הבדל דת וגזע, יכולים לדפוק את החלשים.

  

ביקורת על "אנא מן אל-יהוד", של אלמוג בהר, הוצאת "בבל"

אם זיכרוני אינו בוגד בי, בעשרות שנות פרוזה ישראלית, היצירות היחידות שעסקו ישירות בסוגיית הזהות המזרחית והתעלו לכלל יצירות משמעותיות הן "חסות" של סמי מיכאל ו"מולכו" ו"מסע אל תום האלף" של א.ב. יהושע. חלק נכבד מהסיפורים בקובץ הנוכחי עוסק בסוגיית הזהות היהודית המזרחית. הסיפור "אנא מן אל-יהוד", שנתן את שמו לקובץ, הוא סימפטומטי. בסיפור, צעיר, בן ליוצאי עיראק שהתכחשו לזהותם, מתחיל לדבר בעל כורחו במבטא עיראקי ונעצר שוב ושוב על ידי שוטרים החושדים בו. סיפור מרכזי אחר, למשל, הנקרא "אמירה בת סלימה", צועד, בעיבוד חופשי, בעקבות ספרי שיריה של המשוררת אמירה הס, ומתאר את לבטי הזהות של ילידת עיראק שקרועה בין העיראקיות לישראליות. אבל סוגיות זהות, כשלעצמן, אינן מספיקות ליצירת ספרות. יש יסוד סכמטי בבסיסן. ככלות הכל, כמה אפשרויות ישנן? או שאתה יהודי, או שאתה ערבי, או שאתה יהודי-ערבי. המונח האחרון, "החתרני", הוא זה שכמדומה מספק לאלמוג בהר, לטעמו, את הרישיון לכתיבת פרוזה. אבל מה שרענן יחסית בתחום האידיאולוגיה אינו מספיק לפרוזה. האידיאולוגיה היא אנלוגית והפרוזה דיגיטלית, וקונספט אידיאולוגי מורכב יחסית כמו יהודי-ערבי הוא קונספט מגושם מאד, בעל רזולוציה נמוכה מאד, בעבור הפרוזה. כלומר, אם מסתמכים רק עליו. בהר אינו מצליח לצאת ממלכודת הסכמטיות של העיסוק בזהות, בניגוד לסופרים שהוזכרו למעלה, שסוגיית הזהות לבשה בסיפוריהם קונקרטיות ובשר, שלא הסתפקו בעצם הצגתה המופשטת. ואם נקביל לעיסוק בזהות מזרחית בישראל את העיסוק בזהות השחורה בארה"ב ניתן להביא דוגמה מופתית: "האדם הבלתי נראה", של ראלף אליסון, יצירה אמריקאית משנות החמישים למאה ה – 20. אצל אליסון העיסוק בזהות השחורה מלווה בפרישה מדוקדקת של מציאות קונקרטית, בסכסוכים קונקרטיים אלימים בתוך הקהילה השחורה עצמה, בדמות מובילה מסוכסכת ועמוקה שיודעת גם שכל נושא הזהות הוא בגד שאפשר בכלל לפשוט אותו.

אבל כל זה לא נמצא כאן. במקום זה, על הרזון התוכני, סוגיית הזהות השלדית, מנסה לכסות השפה. גלים גלים של מלים מלים דוהרים אל חוף הקורא. בהר יודע עברית, אבל הגודש המילולי הזה – שאגב, מאפיין את הדור הצעיר בפרוזה, כמין אנטיתזה, מכאנית פעמים רבות, לדור "הכתיבה הרזה" שקדם לו – הותיר אותי אדיש במקרה הטוב, ונרגז במקרה הפחות טוב. זו, אגב, בעיה קלאסית של משוררים, ובהר הוא גם משורר, הכותבים פרוזה. ספרותיות היתר שניכרת ברובד המילולי באה לידי ביטוי גם בסיפורים קצרים, מופשטים ממקום וזמן קונקרטיים, שהם ניסיונות חיקוי בוטים לסיפורים הקצרים של קפקא.

בחלק מהסיפורים, שלא עוסקים בנושא הזהות המזרחית, יש בהחלט הבלחות של רעיונות מעניינים (בייחוד מעניינים רעיונות סוריאליסטיים-מיניים: אישה הקוצצת את גפי בעלה, שלא ילך אל אחרות; גברים מיניאטוריים החולקים מגורים משותפים ברחם אישה). אבל רובם ככולם הם סקיצות יותר מאשר סיפורים קצרים. האמנות הקשה של הסיפור הקצר נעדרת מהם (נעדרת, למשל, הפואנטה). הניסיון להציג חלק מהסיפורים כ"פתיחות" לסיפורים לא גמורים, הוא תעלול פוסטמודרני נלוז. צריך כישרון פוסטמודרני כביר על מנת להפוך פתיחות ליצירה שלמה (כמו "אם בלילה חורפי עובר אורח" של איטאלו קאלווינו, שהצליח, יחסית, בכך).

ומילה נוספת לסיום על הדור הצעיר. בניגוד לא.ב.יהושע וסמי מיכאל, אני מרשה לעצמי לפקפק באותנטיות של מצוקת הזהות המזרחית אצל רוב ילידי שנות השבעים ואילך, שבהר נמנה עמם. נדמה שיותר משיש בעיית זהות שעליה כותבים, יש רצון ערום לכתוב ואו אז מוצאים סוגיה ראויה כביכול לכתוב עליה. ספרותיות היתר של הקובץ הזה, לשונו המסולסלת והאפיגוניות שבו, שתורמת גם לתחושה אנכרוניסטית העולה ממנו, מצביעים אולי גם הם על כך שגם סוגיית הזהות המזרחית של בני הדור השלישי לעלייה המזרחית, היא במידה רבה ספרותית בעצמה. יש כאן הסבת פנים מהמציאות הקונקרטית, המטריאלית (למשל סוגיות של פערים מעמדיים, שאכן קשורים גם למוצא עדתי) לטובת סוגיות "ספרותיות" של חיבוטי זהות. ייתכן, אגב, כי עבור ילידי שנות השבעים, החיים בחברת שפע חומרנית והלומת מידע, אין סוגיות רגשיות בוערות, מלבד הרצון היוקד לכתוב, לחרות את רישומך בסלע הפומביות. אבל או אז האתגר שעומד בפני הכותבים הוא לא להמציא במאולץ סוגיות בוערות, אלא לתאר בדיוק את זה, את החיים ללא רגשות עזים מלבד הבּעתה העירומה מהאנונימיות.

 

 

 

ביקורת על "הבן הטוב", של שי גולדן, הוצאת "זמורה ביתן"

הרגשנות היא קיצור דרך אל הרגש. לכן מי שרגיש למניפולציות בוטות נרתע ממנה, מי שחושד שרגש שלא נרכש בעמל יתפוגג כלעומת שבא מתרחק ממנה, מי שרואה איך היא מטשטשת את התבונה עוין אותה. אנחנו חיים בחברה סנטימנטלית לעילא. במיוחד בזמן מלחמה. רק בשבוע שעבר שידרה הטלוויזיה בהתמוגגות הודעה על הולדת בנו שקיבל קצין בצבא בעיצומה של הלחימה. לכן גם מי שסבור שהמבצע בעזה מוצדק שוטם את העירוב המניפולטיבי של רגשנות במלחמה, המטשטש את ראיית הדברים כהווייתם. בימים כתיקונם ניתן למצוא את הסנטימנטליות בכתבות דיוקן של אמנים המציעים את מרכולתם. גם כאן, הרגשנות שנגרמת לקורא הנחשף למדווי חייו של האמן מטשטשת את ההליך הקר שיש כאן: חשיפת מדווים תמורת תשומת לב ומכירות. ואולי אפל מכך: חשיפת מדווים כמס שמשלם זה שרוצה להתבלט, בבחינת: אני מיוחד אבל סבלתי הרבה, אז אל תנטרו לי.

"הבן הטוב" הוא אוטוביוגרפיה-רומן שכתב שי גולדן, שאומץ יחד עם אחיו בגיל רך, ומתארת את הילדות והבגרות החריגה שהייתה לו בגין עובדה זאת, את יחסיו עם אחיו הביולוגי ועם הוריו המאמצים. במובן מסוים הז'אנר הזה, כתיבה אוטוביוגרפית הנשענת על חשיפה סנסציונית של עובדה אפלה מרכזית בביוגרפיה של המתוודה, שנמצאו לו כמה מקבילות בשנים האחרונות (ספריהם של חנוך דאום וליהיא לפיד, למשל), הולך צעד קדימה מבחינה שיווקית: במקום ללוות את המוצר התרבותי בכתבת מגזין חושפנית הוא הופך את המוצר עצמו לכתבת המגזין הזו. אפשר להעביר קורס בלימודי תקשורת על הספר הזה ודומיו, אבל האם אפשר להעביר גם קורס בספרות?

שורת מאפיינים בסיסיים של הז'אנר  בולמים את הקורא מלהתמסר לספר הזה. הראשון הוא עוצמת הווליום הרגשי. הילדות המוקדמת בבית היתומים, השקר של ההורים המאמצים על היותם מאמצים, האח שנשבע לא לשכוח את האם הנעדרת, פתיחת תיק האימוץ בגיל שמונה עשרה וכו'. כל זה הוא יותר מדי. העוצמה המגאפונית יוצרת חירשות רגשית אצל הקורא. החריגה של הטקסט מהמתווה הסנסציוני הבסיסי, הפנייה לתבונה של הקורא, מצויה בכמה מוטיבים פסיכולוגיים שיש בספר. בראש ובראשונה מוטיב השקר. הילד המאומץ ששיקרו לו איבד את היכולת לבכר את האמת על השקר בחייו. אבל למרות שיש כאן הבלחה של אמת גדולה: הסבך הנפשי של אדם שהודאות הכי גדולה בחייו, הוריו, אינה ודאית עבורו, הפסיכולוגיה כאן נחווית דרך כלל כמוצנחת מלמעלה, כמו שתחושת הדחיסות נעשית כאן באופן מכאני, על ידי הוספת וא"ו החיבור למשפטים שאינם בהכרח משתלשלים אחד מרעהו. המאפיין השני של הז'אנר, אמיתיותו המוצהרת, מגביר את החירשות הרגשית המוזכרת. כתיבה אוטוביוגרפית היא ז'אנר מלא מהמורות: היתרון הברור שבמיידיות שביצירת הזדהות של הקורא, כי הדברים "באמת קרו", מלווה בצורך לנטרל את התחושה הלא נעימה של הקורא המודע, התחושה שפונים אל יצר המציצנות שלו, חמור מכך: התחושה שמבקשים לנצל את האמפטיה שלו באופן אינסטרומנטלי. אמיתיותה המוצהרת של האוטוביוגרפיה יוצרת גם אפקט אירוני. איכשהו ההכרזה שהכל אמת יוצרת קלישות של תחושת החיים שבספר, ולא העצמה שלה. כשאני חושב על דמויות בדיוניות שהפעילו אותי לאחרונה בספרות הישראלית, הן נראות לי יותר אמיתיות, יותר חיות, מהדמויות בספר הזה. האם ההסבר לכך הוא פשוט, מי שכותב אוטוביוגרפיה אינו מפתח מספיק את דמויותיו כי הוא סומך מדי על ההצהרה שהדברים אכן קרו, או מורכב יותר? אולי על מנת להפיח חיים בברואיו צריך הבורא הספרותי לצמצם עצמו ולא להטיל צל על בריאתו? אני מודה שלא מחוור לי עד תום המנגנון שיוצר את האירוניה הזו.

גולדן יודע לכתוב. לפרקים הספר הרהוט והזועם הזה מתעורר לחיים ומעורר רגש משמעותי. לפרקים מנצנצת כאן טרגדיה אנושית רבת עוצמה: סיפורה של השתלה אנושית כפולה, השתלה מוצלחת לכאורה ופחות מוצלחת, דחויה, לכאורה. במיוחד מתחייה הספר כשהאח, רן, מתואר בלבטיו ובמאבקיו, הופך בעצם ל"דמות" ספרותית. או כשגולדן חושף את הצדדים הפחות מובנים מאליהם של סוגיית האימוץ: הקשר האמיץ עם ההורים המאמצים דווקא ברגע שלבן המאומץ נולד בן ביולוגי. אבל כשאתה רוצה להפיק חשמל מאנרגיה גרעינית אתה צריך להיזהר מאד מהכוח האדיר שיש לך ביד. יש יחס ישר בין עוצמת החומרים לצורך לטפל בהם בעדינות. כאן היחס הזה לא נשמר.

ביקורת על "שנות אור", של יעקב שביט, הוצאת "נהר"

אחת מעילות-הקיום האציליות ביותר של הספרות היא התמרתם של חיים מינוריים ליצירת ספרות מז'ורית. בכלל, הנושא הזה, המינוריות, הוא אתגר כביר במיוחד בהווה, והוא לטעמי אחד הנושאים החשובים ביותר לכתיבה עליהם כיום. מה משמעותם כיום, בעידן הגופני-פעלתני-סואן שלנו, ל-vita contemplativa, חיי הגות חרישיים? או מהי המשמעות, בעידן שמקדש את "הגדול מהחיים", לחיים נקודה? חיים מינוריים?

במהלכו של "שנות אור", פרופסור עמנואל אור, הגיבור, מומחה לתרבות ההלניסטית, מתבקש על ידי הוצאת ספרים לכתוב ביוגרפיה עברית של אלכסנדר מוקדון. אלכסנדר מוקדון, אותה דמות שבפרק זמן קצר, קצר משישית מחיי עמנואל אור בן הששים, שינתה את ההיסטוריה האנושית לתמיד. הניגוד הזה, בין חיי המצביא האגדי שמת צעיר כמו כוכב רוק לבין חייו הסואנים מעט פחות של המלומד הישראלי המזדקן, הוא הנושא של הרומן הזה. הנושא הוא המינוריות.

עד כמחצית הרומן הקריאה בו מבטיחה ומפתה. חייו של הפרופסור הרווק, קיום טוב, מכובד, אך נטול ברק, חיי כנסים אקדמאיים של גילדת  ההיסטוריונים, יחסיו האבהיים-ארוטיים עם בתו החורגת, נפרשים באופן קצבי ולא פטפטני. את החיים המקבילים לשלו, שפרופסור אור תוהה אם אינם החיים האמיתיים, מייצגת מצד אחד עיינה, בתו החורגת של הפרופסור העוסקת בהצלחה ובפעלתנות בפיננסים, ומצד שני מייצגים אותם אנשים יצירתיים, אמנים וסופרים. "אילו היה בו הכוח הפנימי היוצר, היה פורץ מתוכו; ואולם, הכוח הזה עקר, וכל מה שנותר הוא להקפיד על סדר היום, על השגרה הסדורה, לדאוג שלא תשתבש בגלל טרדות לא צפויות, ללכת בנתיב הכבוש, לא כאמן, אלא כאומן, בעל מלאכה, שתכליתו בחיים לעשות את מלאכתו נאמנה וללא פגם ותוך גילוי של משמעת עצמית". הרגש השליט ברומן הוא של נוגות לא מתלהמת, של השלמה הולכת וגוברת עם הזקנה ועם הישגי החיים המתונים. הטון השליט הוא אירוני מרפרף, כאומר: "כן, ככה זה, ואין זה מיוחד במיוחד". האטמוספרה היא של יצירה מינורית במובן הטוב של המילה והקורא דרוך לקראת ההמשך.

כאן מגיע רגע האמת של הרומן. אחרי שהוצגו בנאמנות וברגישות נתוני הפתיחה המינוריים, האם יצליח הרומן לזקק מהם ספרות מז'ורית? דרוש כעת כישרון ספרותי מזהיר על מנת להצליח לעשות זאת. אם ניקח דוגמה עכשווית מהספרות העולמית לקושי לבצע את ההתמרה הזו: ב"איש איטי", של זוכה הנובל ג"מ קוטזי, נאלץ הסופר הגדול, בדיוק בנקודה דומה לזו שבאמצע הרומן של שביט, לגאול את גיבורו ממינוריותו על ידי טריק ספרותי בעייתי, על ידי "דאוס אקס מכינה" (הכנסת דמות של מספרת לתוך הרומן, המתווכחת עם הגיבור כיצד לקדם את העלילה). האם יצליח שביט בכך?

ואז ההמשך מגיע. כמו שמש דועכת, שבפרפורי גסיסתה מתלקחות בה נואשות שלהבות אש אדירות אחרונות, שצונחות ברפיון בחזרה לכוכב הכבה והולך, מעניק יעקב שביט לגיבורו כמה מעין-מחאות על חייו המינוריים. פעם זו התערבות ספק אבירית ספק פתטית ספק לא כשרה במניעיה, בחייה של עוזרת הבית שלו. פעם זו הרפתקה אמריקנית עם אישה ישראלית החיה בארה"ב, מיליונרית שמחזיקה את עמנואל אור ספק כמו קליפסו הנימפה המחזיקה את אודיסיאוס הנחשק בשבי מתוק, ספק כמו שליטה המחזיקה ליצן חצר שעל ראשו לא מצנפת מוקיון כי אם מצנפת מלומד.

הבעיה היא  שהקורא אינו מרגיש שגלילת פרטי ניסיונות-המחאה הללו משרתים עד אחד תכליתיות ברורה. דווקא ריבוי המחאות כאן הוא לרעת הספר, יוצר היעדר-חדות-וחריפות. ייתכן כי בכתיבה תמציתית יותר הייתה יכולה מחאה בודדה של הפרופסור להדהד כמו פעמון ענק בערבת חייו. וגם בנפש הקורא. מעל הכל, ריבוי המחאות כאן מסגיר היסוס. 

כתיבת פרוזה היא מקצוע אכזרי. לסופר אסור למצמץ, אסור לחשוף היסוס, אלא אם כן ההיסוס הוא נושאו המוצהר של הרומן. השתלשלות המשפטים בפרוזה צריכה להינתן לקורא כתורה הניתנת למשה מסיני, אחרת הקסם פג והר סיני השגיא ומלא ההוד נראה פתאום מישורי, מפויח וסתמי כמו גוש דן, אליו מושלך הקורא המאוכזב והנה הוא בלב ז'בוטינסקי. תחושת ההיסוס כאן באשר למסלול בו יש להוליך את הגיבור, גם אם היא תחושה דקה, מפוגגת את הקסם. "שנות אור", האינטליגנטי בבירור והקולח, למרות הכתיבה הלקונית-מאופקת, והטון המלנכולי המעודן, לא מעפיל למעלת הכישוף האלכימאי של הפיכת מתכת לזהב, הפיכת חיים מינוריים לספרות מז'ורית.

 

ביקורת על "כל מי שאהבה", של עדנה נוי, הוצאת "הספרייה החדשה"

הפילוסוף היהודי-גרמני, תיאודור אדורנו, אמר שלכתוב שירה אחרי אושוויץ זה מעשה ברברי. אבל לעתים נדמה שהספרות הישראלית סבורה שלכתוב דווקא צריך, ולכתוב הרבה, ודווקא על השואה.

"כל מי שאהבה" הוא רומן המתרחש בחיפה של שנות החמישים. גיבוריו הם ניצולי שואה מהונגריה. שני זוגות שכל אחד מבני הזוג שבהם איבד את משפחתו במלחמה והם מצאו זה את זו לאחריה ועלו ארצה. לאסלו וגיזי, מארי ואיסר. למארי ואיסר נולדת בארץ בת, זיוה. ב – 1957, שמונה שנים אחרי שעלו ארצה, מגיעה אליהם מהונגריה הקומוניסטית צ'ילאג, ניצולת שואה גם היא. אחרי המלחמה הצילה צ'ילאג את איסר מניסיונות התאבדות, וכעת היא מחפשת בייאוש הולך וגובר אחר בתה אריקה, שאבדה במלחמה.

הספר הזה, נרמז בכריכה האחורית, הוא בעל יסודות אוטוביוגרפיים. אבל הספר הזה מבקש להיות רומן ולא "עבודת שורשים" אישית, וכרומן הוא אינו מוצלח. מארי אינה מניחה את זיוה ולו דקה לבדה, היא נלווית אליה לגן ולבית הספר. גיזי אינה יוצאת מפתח ביתה אחרי שנתקלה באישה שקראה לעברה "קאפו" ברחוב. צ'ילאג מראה את תמונות בתה לכל עובר ושווא בתקווה שיזהו אותה. איסר אינו יכול להשתחרר מזיכרונות ילדיו מנישואיו הקודמים, שנספו. כל אלה, בישראל 2009, הן קלישאות סנטימנטליות. יש כאן עניין עדין: סיפורי השואה הם סנטימנטליים מטיבם, בהציגם רוע מוחלט ותום מוחלט, עוול נורא וקורבנוּת שלמה. אבל כל עוד הם כתובים כספרות היסטורית, ספרות עדות, לטעון כלפיהם שהם סנטימנטליים וקלישאיים זה, כמובן, מעשה הבל. חשיבותה של העדות ההיסטורית היא בהבאת עוד ועוד דוגמאות לתהום האנושית שנפערה בין 1939 ל – 1945. אבל כשמבקשים לכתוב ספרות הקריטריונים לשיפוט הם אחרים. ברומן הזה אין בתוכן הסיפורים או באופן סיפורם איכות או חידוש יוצאי דופן שמזמינים את מבקרו להמליץ עליו. דוגמה אחת לחולשה אמנותית: חלק מהסיפור נמסר מבעד לתודעת הילדה זיוה. כך משוחחת הילדה בת השש עם חברהּ: "'בגלל שהם מתו במלחמה'. 'אז זה נורא עצוב, אתה לא חושב?'. 'לא! אני לא חושב! למה זה עצוב?'. 'בגלל שהם כבר…הם…כבר לא…לא בחיים, הם כבר במתים'". כך לא מעצבים דיבור של ילדה בת שש. ה"אתה לא חושב?" הוא מבוגר מדי ועכשווי מדי בסגנונו, וה"הם כבר במתים" מתאמץ מדי בהתיילדותו.  

ובכל זאת שוב ושוב מתעקשת הספרות הישראלית (לא רק, גם הצרפתית, למשל) לעסוק בשואה. לכאורה מה החידה הגדולה: מבקשים בספרות לעסוק בשואה כי היא, אולי, האירוע המשמעותי ביותר בעת המודרנית. אבל אני חשדן לגבי ההסבר הזה ומעוניין להציע הסבר אחר. הרומן הפסיכולוגי, חיוו דעתם כמה מבקרי ספרות חשובים בעשורים האחרונים, הגיע למיצוי. כמה פעמים עוד ניתן לכתוב על היא והוא ומעמקי הנפש האנושית. אם לתמצת את הגישה הזו, שאיני מסכים איתה לגמרי, ניתן להביא את דבריו של הסופר קורט וונגוט שכתב שכל מה שיש לדעת על הנפש האנושית נכתב כבר ב"אחים קראמאזוב" של דוסטוייבסקי. מבקרי ספרות ותרבות אחרים, למשל המבקר האמריקאי פרדריק ג'יימסון, מדברים לא על כך ש"הכל כבר נאמר" כסיבה להיחלשות הרומן הפסיכולוגי, אלא על היחלשות החשיבות שהתרבות מייחדת לעומק פסיכולוגי. התרבות הפוסטמודרנית מונעת על ידי עוצמות רגשיות, חזקות מאד אך בעלות טווח-זמן השפעה קצר. על מקום "העומק" באה "העוצמה". ואילו רומן פסיכולוגי, שפורש באטיות עולם רגשי מורכב ועמוק, אינו מצוי בהלימה עם רוח התקופה.

במציאות הזו העיסוק בשואה נדמה לסופרים כפתרון טבעי. העיסוק בשואה הוא הרי עיסוק ברגש, בפסיכולוגיה, אבל בהקשר הקיצוני ביותר שניתן לדמיין. השואה מעניקה סיפור מסגרת "עוצמתי", שתחת פטרייתו האטומית הבומבסטית, העונה לרגישות הפוסטמודרנית שלנו למה ש"גדול מהחיים", ניתן לכאורה לדבר שוב על רגשות.

כך משתף פעולה חלק מספרות השואה עם הקהות הרגשית של העידן, בניגוד לכוונות הטובות שיש בוודאי לכותבים. במקום לשקם אצל הקוראים את הרגישות לניואנסים ואת ההכרה במרקם העמוק של נפשם, הכנסת השואה לספרות היא כמו החדרת פרוז'קטור לסלון ביתי מוצלל בו יושבים ומשוחחים בחרישיות שני אנשים. כל הגוונים ובני הגוונים, במראה ובקול, נעלמים ועל מקומם מציף את הכל אור מסמא ומשתק. ההתעסקות בשואה חושפת לעתים את החשש שפחות מלדבר על השואה – זה לא יזיז.