פורסם לראשונה, בשינויים קטנים לעיתים, במוסף "ספרות ותרבות" של "ידיעות אחרונות"
איזה יופי שניתן לקרוא את קובץ הסיפורים המשפיע הזה, בן המאה חסר אחת (ראה אור ב-1927), במלואו, ברצף, ובתרגום מצוין של משה רון. הרי חלק מהסיפורים בו כל אוהב ספרות או לומד ספרות קרא בנפרד באנתולוגיה כזו או אחרת, בקורס כזה או אחר. ואיזה קובץ יפה זה, באמת, ובו זמנית חשוב ומייצג עידן תרבותי-היסטורי שלם. את ההנאה ממנו קל יותר כעת לאפיין, כשהסיפורים מופיעים במִקשת-קובץ אחת, ואולי גם כשמאה שלמה מפרידה בינו לבינינו.
למשל, האופי הבלשי המובהק של הכתיבה. כשפתאום חושב הקורא על הסמיכות בינה לבין תור הזהב של הספרות הבלשית (אגתה כריסטי, למשל). אין מדובר בבלשות וולגרית, או שגורה; המינגוויי העניק לבלשיוּת גוון ספרותי עילי. הוא הפך את הקורא שלו לדרוּך, לבלש, שמבין שמשהו נסתר ממנו בסיפור ועליו לנסות לפענח אותו, לפצח אותו. למשל, בסיפור הידוע "קנרי לאדם אחד", המתאר נסיעה ברכבת ברחבי צרפת כשאמריקאית מבוגרת מלהגת באוזני בני זוג אמריקאיים צעירים על הציפור שקנתה והבת שלה שאמה סיכלה את סיפור האהבה שלה וכולי. מה קורה? מה קורה פה?? שואל את עצמו הקורא ומקבל תשובה בשורה האחרונה ממש, כמו בפתרון חידה בלשית בעמוד האחרון. ואו אז ניתן לקרוא מחדש, ואף מומלץ, את כל הסיפור, כשהפרטים בו מתבהרים כסמליים וריאליסטיים בו זמנית (אהה, הציפור הכלואה!; אהה, האמריקאית קצת חירשת! אטומה…). החוש של המינגוויי להפתעה ולחידתיות מלחלחַ את כל הסיפור: אפילו בהחלטה לחשוף לנו מי המספר שלו באופן לא מיידי, אלא מעוכב. בכלל, השהיית מידע היא כלי חשוב מאד שלו. חידתיות דומה קיימת בסיפור המפורסם הבא בקובץ, "גבעות כמו פילים לבנים", בו רק אט אט מבין הקורא מה קורה בין הגבר והאישה הממתינים בתחנת רכבת עלובה בספרד. ואו אז הוא, הקורא, יכול להתענג בקריאה השנייה יותר על הסרקזם הכאוב שהם מחליפים ביניהם. שלפעמים מתחלף בזעקה גלויה, כמו המשפט המפורסם הבא של האישה: "אתה מוכן בבקשה בבקשה בבקשה בבקשה בבקשה בבקשה בבקשה להפסיק לדבר?". שבע הוא מספר פולחני, כידוע.
חידתי לגמרי, תובע חוש בלשי לגמרי, הוא הסיפור "חמישים אלפיות", על מתאגרף ותיק שמתבקש – כך משער הקורא-הבלש – "למכור" תחרות אגרוף. יש כאן שורת אירועים בקרב שתובעים חוש פיענוח מפותח וחלקם מתברר רק בסוף הסיפור. המטפורה של המינגוויי עצמו לסיפוריו, זו של הקרחון שרובו מתחת לפני המים, יכולה להתחלף למטפורה של הבלש, הוא-הוא הקורא, שצריך לצלול לעבר שבע השמיניות הטבועות של הקרחון על מנת להבין את הסיפור. ולעיתים הבלש נכשל. לפחות הבלש הזה. למשל, בסיפור הקצרצר "חקירה פשוטה", על חיילים במלחמת העולם הראשונה. יְכוֹלתי עמדה לי למצער להבין שאני לא מבין. אבל רק בהיעזרות בפרשנות ברשת הבנתי שמדובר בסיפור על הצעה הומוסקסואלית של קצין לפקודו. כאן ההסתרה כביכול מעוגנת בתמה ההומוסקסואלית, זה האליבי שלה, אם להשתמש בשפת הבלש. אבל אנחנו, שקוראים את הקובץ במלואו, יודעים שההסתרה נובעת מהאופי הבלשי הכללי של הסיפורת של המינגווי יותר מאשר מנושא זה או אחר.
האופי הזה של חלק מהסיפורת של המינגוויי, חשוב לומר, הופך אותה לתובענית במידה מסוימת ואת הקריאה בה ללמידה, כלומר למאמץ שמלוּוה בסופו בהנאה ובתועלת. הקוראים לא רק קוראים את הסיפורים האלה, אלא לומדים אותם, ניתן לומר, ולכן אכן לומדים אותם (או למדו) בחוגים לספרות. לא לחינם אלה סיפורי דגל של המודרניזם בספרות, כשה"איך" הספרותי הפך ללא פחות חשוב מה"מה". לא זכור לי שצ'כוב או מופסן, גדולי כותבי הסיפור הקצר שני דורות לפני המינגוויי, נזקקו לתחבולות כאלה. הם סמכו על מה שיש להם לספר.
אך יש כאן גם סיפורים צ'כוביים או מופסניים, כלומר סיפורי תוכן חזקים. למשל, הסיפור המפורסם "הרוצחים", שיותר מהכל הוא סיפור שאני מכנה סיפור תוכן בגלל המיאוס והייאוש שהוא מבטא מחברה גנגסטרית, בה הרצח הפך להיות דבר מה שאי אפשר לחמוק ממנו, שפשוט ממתינים חסרי אונים שיקרה (על הדעת עולה המצב בחברה הערבית בישראל כיום). או הסיפור "עשרה אינדיאנים", אחד הסיפורים בהם הגיבור הוא ניק אדמס (שייצג את המינגוויי עצמו) המדבר, בין היתר, על היחס הגזעני לאינדיאנים ועל נער שליבו נשבר.
קריאת הקובץ במלואו גם מאפשרת להבין את הגאונות של המינגוויי (שהיה, חשוב לומר, בן 28 בלבד כשיצא הקובץ!) גם כגאונות אסתטית-מיתוגית. הוא ידע מדוע הוא קורא לקובץ "גברים בלי נשים". זאת משום שהקובץ מאד גברי מחד גיסא, ועוסק בגברים במלחמה, במתאגרפים, בגברים במלחמת פרים. המינגוויי יודע בייחוד איך למוץ טרגיוּת מגברים מובסים, כמו לוחם פרים מזדקן או מתאגרף סחוט. מאידך גיסא, המינגוויי גם מאפיין במשתמע כ"גברית" את הבחירה האסתטית שלו, קרי את הלקוניות והשתקניות של הגיבורים והסיפורים עצמם! השותקים ומקמצים במידע כמו גברים. אמנם תמיד העדפתי את פיצג'רלד על המינגוויי, גם כסופר וגם כמודל גברי, אבל כשהוא במיטבו, כמו כאן, הוא כוח טבע.







